聞いたことないの?実は本当に美味しくて作りやすい食べ物です。私の料理の腕について、カンペキです!
!知らせ!私はまだ日本語を勉強しています。だからたぶんたくさん文法的な間違いがある。これも私の上達するのためにいいですね。
お読みありがとうございます。もっと頑張ります。コメントはいつもよろしくお願いいたします。
まずは去年の海外の話です。この時に私はニュージーランドの南の島のクライストチャーチに住んでいた。ちなみに、私は前にほんとんど一年間にスパインの島に住んでいたドイツ人です。この時に私の自分の料理は必要になりました。しかし、本当に下手です (笑)
さて、「魚の指」はドイツの実家の住んでいる時からいつも簡単な食べ物だった。ドイツのスーパーにいつも見つれける。スパインとニュージーランドにも問題じゃないです。
ニュージーランドの時にたくさん日本人と同じホステルに住んでいた。みんなのキッチンで私はときどき「魚の指」とパスタ作った。
その時日本人が聞いた「これはなに?」「魚の指です。」
「ええ、でも魚は指がない?」
いつも面白い会話だった。(笑)
一回友達はその冗談のおためGoogleで魚の写真見つけた。この魚は指があった。(笑)
でももちろんこの食べ物は本当の魚の指ではありません。この名前はイギリスの英語から。Fish fingersという言葉の意味は「魚の指」。ところがアメリカの英語の単語は違う。これはFish sticks。ちなみに、ドイツ語の言葉と同じ意味です。これはFischstäbchen。
GoogleでFish sticksのカタカナでフィッシュスチックを探せば違う魚の食べ物が見える。でも「魚の指」のGoogleで正しい写真が来る。
でも日本でたくさんおいしいシーフードがあるのに今まで「魚の指」見つけなかった。だからあの時に日本人がびっくりした。でも大丈夫、ドイツより日本で他の本当に美味しい海の幸がある。だいすき。
でもときどき「魚の指」が恋しい。仕方ない。
もし、アイデアがあればコメントください。
「魚の指」を好きのドイツ人より